Poetry

Lǎozǐ #

I am partial to the translation of Derek Lin

Dàodéjīng - Chapter 11 (The use of what has no substantive existence)

[…]

Mix clay
to create a container
In its emptiness, there is
the function of a container

[…]
Therefore,
that which exists is used to create benefit
That which is empty is used to create functionality

Dàodéjīng - Chapter 15 (The exhibition of the qualities of the Dao)

The Tao masters of antiquity
Subtle wonders through mystery
Depths that cannot be discerned
Because one cannot discern them
Therefore one is forced to describe the appearance

Hesitant,
like crossing a wintry river
Cautious,
like fearing four neighbors
Solemn,
like a guest
Loose,
like ice about to melt
Genuine,
like plain wood
Open,
like a valley
Opaque,
like muddy water

Who can be muddled yet desist
In stillness gradually become clear?
Who can be serene yet persist
In motion gradually come alive?

One who holds this <i>Tao</i> does not wish to be overfilled
Because one is not overfilled
Therefore one can preserve and not create anew

Dàodéjīng - Chapter 20 (Being different from ordinary people)

Cease learning, no more worries

Respectful response and scornful response
How much is the difference?
Goodness and evil
How much do they differ?
What the people fear,
I cannot be unafraid
So desolate! How limitless it is!

The people are excited
As if enjoying a great feast
As if climbing up to the terrace in spring
I alone am quiet and uninvolved
Like an infant
not yet smiling
So weary,
like having no place to return
The people all have surplus
While I alone seem lacking
I have the heart of a fool indeed -
so ignorant!
Ordinary people are bright
I alone am muddled
Ordinary people are scrutinizing
I alone am obtuse
So tranquil, like the ocean
So moving, as if without limits

The people all have goals
And I alone am stubborn and lowly
I alone am different from them
And value the nourishing mother

comments powered by Disqus